virus:found
elios's primordial soup - البلوك الاليوس
in fondo - in the end
......c......h......i......s......s......à......?......w......h......o......k......n......o......w......s......?
19 December 2012
14 November 2012
freedom / libertà
funny: you would think the best side of a
couple hours for yourself while your child is with the baby-sitter is
taking a shower, or simply going to the supermarket by yourself to load a
lot of stuff-- well both are neat, but the top activity today, the one
that made me taste FREEDOM again was... finally listening to some GOOD
HEAVY METAL REALLY LOUD in my car!!! (..yeah yeah, while going to the supermarket..)
/
buffo: si potrebbe pensare che il lato migliore dell'avere due ore
per sè stessi mentre il bambino è con la babysitter sia farsi una
doccia, o semplicemente andare al supermercato da soli e caricare un
sacco di roba.. sì, sono entrambe carine, ma l'attività fantastica di
oggi, quella che mi ha fatto riassaporare la LIBERTà è stata...
finalmente ascoltare del BUON HEAVY METAL ALTISSIMO in macchina!!! (..se
se se, mentre andavo al supermercato..)
:P
#7 - swing / altalena
"I
don't appreciate variations to my evening routine, so don't try and
feed me soup when all I want is MILK! but for lunch, give me a lot of
veggies including spinach: so yummy! oh, and when the sun is out, please
bring me to the park! today I tried the swing and it's sooooo cool!"
/
"non mi piacciono i cambiamenti nella mia routine della sera, quindi non
datemi da mangiare delle pappe quando ciò che voglio è solo il LATTE!
ma per pranzo, datemi un sacco di verdure, spinaci inclusi: gnam gnam!
ah, e quando c'è il sole, per favore portatemi ai giardinetti! oggi ho
provato l'altalena ed è troppo bella!"
07 November 2012
web search / ricerche internet
it is so strange how at least twenty-four people a day search for Agent Smith's Monolugues (from The Matrix), from internet points located in the USA
/
è stranissimo come almeno ventiquattro persone al giorno cerchino i monologhi dell'Agente Smith (di Matrix) da postazioni ubicate negli Stati Uniti
/
è stranissimo come almeno ventiquattro persone al giorno cerchino i monologhi dell'Agente Smith (di Matrix) da postazioni ubicate negli Stati Uniti
#6 - percentiles / percentili
"the doctor measured me: I am healthy, tall and slender as a top model!"
/
"il dottore mi ha misurato: sono sana, alta e snella come una top model!"
;) - V.
06 November 2012
#5 - siesta
"yes! today I can tell you for sure I love
semolina, pumpkin and celery, too! also, don't ever try another way: the
proper after-lunch siesta is always with a soft dishwasher humming in
the background."
/
"sì! oggi posso dirvi con sicurezza che adoro il
semolino, la zucca e anche il sedano! inoltre, non provate mai a fare
diversamente: il vero pisolino dopo pranzo è sempre con un lieve ronzio
di lavapiatti in sottofondo."
:D - V.
02 November 2012
Italian Invitation / invito italiano
Six clues that make you know for sure you've been to a typical Italian lunch/dinner:
1. one of the courses took at least two days to cook;
2. one of the courses is present with the same name in a fifty Km radium area, but every grandmother there cooks it differently - outside that area, nobody would know what that dish is like;
3. the wine is local and of course perfect with all the possible combinations of the courses of the meal, water is an option, sodas of any kind are simply out of the question (yes, even for children);
1. one of the courses took at least two days to cook;
2. one of the courses is present with the same name in a fifty Km radium area, but every grandmother there cooks it differently - outside that area, nobody would know what that dish is like;
3. the wine is local and of course perfect with all the possible combinations of the courses of the meal, water is an option, sodas of any kind are simply out of the question (yes, even for children);
4. the courses come one after another (never at the same time) and are at least five;
5. everybody drinks coffee in the end, and the chitchat that follows is still around the same table and at least as long as the meal itself;
6. at the very end, the hostess (and cook) apologizes for having offered so little and says: "There was nothing! I'm so sorry, I gave you nothing to eat!!!" and she really believes her own words.
/
Sei indizi che vi fanno capire con certezza che siete stati ad un tipico pranzo/cena italiano:
1. una delle portate ha richiesto almeno due giorni per essere cucinata;
2. uno dei piatti è presente con lo stesso nome in un'area del raggio di 50 Km, ma ogni nonna lo cucina in modo diverso - fuori da quell'area, nessuno ha idea di che cosa sia quel piatto;
3. il vino è locale e ovviamente perfetto per tutte le possibili combinazioni delle portate del banchetto, l'acqua è ammessa, le bibite di qualsiasi tipo sono semplicemente fuori questione (sì, perfino per i bambini);
4. le portate arrivano una dopo l'altra (mai contemporaneamente) e sono almeno cinque;
5. tutti alla fine bevono caffè e le chiacchiere che seguono si tengono sempre intorno al medesimo tavolo e durano almeno quanto tutto il pasto stesso;
6. alla fine di tutto, la padrona di casa (e cuoca) si scusa per avervi offerto così poco e dice: "Non c'era niente! Mi dispiace tanto, non vi ho dato niente da mangiare!!!" e crede davvero alle proprie parole.
5. everybody drinks coffee in the end, and the chitchat that follows is still around the same table and at least as long as the meal itself;
6. at the very end, the hostess (and cook) apologizes for having offered so little and says: "There was nothing! I'm so sorry, I gave you nothing to eat!!!" and she really believes her own words.
/
Sei indizi che vi fanno capire con certezza che siete stati ad un tipico pranzo/cena italiano:
1. una delle portate ha richiesto almeno due giorni per essere cucinata;
2. uno dei piatti è presente con lo stesso nome in un'area del raggio di 50 Km, ma ogni nonna lo cucina in modo diverso - fuori da quell'area, nessuno ha idea di che cosa sia quel piatto;
3. il vino è locale e ovviamente perfetto per tutte le possibili combinazioni delle portate del banchetto, l'acqua è ammessa, le bibite di qualsiasi tipo sono semplicemente fuori questione (sì, perfino per i bambini);
4. le portate arrivano una dopo l'altra (mai contemporaneamente) e sono almeno cinque;
5. tutti alla fine bevono caffè e le chiacchiere che seguono si tengono sempre intorno al medesimo tavolo e durano almeno quanto tutto il pasto stesso;
6. alla fine di tutto, la padrona di casa (e cuoca) si scusa per avervi offerto così poco e dice: "Non c'era niente! Mi dispiace tanto, non vi ho dato niente da mangiare!!!" e crede davvero alle proprie parole.
31 October 2012
VUpdate / VAggiornamento #4 (Arwh)
"provided that the surface is flat and my
diaper freshly changed, I can sit all by myself, with no help and not
using my hands! on the food side, I am king of allergic to bananas e
tomorrow I'll try pumpkin in my soup for the first time."
/
"se la
superficie è piatta e il mio pannolino appena cambiato, riesco a stare
seduta tutta da sola, senza aiuti e senza usare le mani! per quanto
riguarda il cibo, sono un po' intollerante alla banana e domani mangerò
per la prima volta la zucca dentro la pappa."
:D - V.
P.S. "I know I should say MAMMA, but for the moment I can only say ARWH,
that's the closest I get but I'm sure she knows what I mean."
/
"So
che dovrei dire MAMMA, ma per il momento riesco a dire solo ARWH, è il
massimo che riesco a fare, ma sono sicura che lei sa che cosa intendo"
29 October 2012
#3
"yesterday I found out I like peaches, too!"
/
"ieri ho scoperto che mi piacciono anche le pesche!"
- V.
25 October 2012
erasmus
"For why should we be spending taxpayers’ money on grants for young
Europeans who, as rumour has it, spend most of their time enjoying
themselves? On the other hand, do the eurocrats’ conferences, debates
and study trips, plus the accompanying servicing costs, all financed
with our taxes, serve the EU’s cohesion better than funding young people
the experience of studying and living in another country?"
/
"Perché – dicono le élite – dovremmo spendere il denaro dei contribuenti
per finanziare giovani europei che a quanto pare passano la maggior
parte del tempo a divertirsi? [A questa domanda vorrei però rispondere
con un'altra domanda]: forse che le conferenze, i dibattiti e i viaggi
studio per gli eurocrati e i loro accompagnatori – il tutto finanziato
dai contribuenti – hanno aumentato la coesione dell’Ue più
dell’esperienza di ragazzi che studiano e vivono in un altro paese?"
24 October 2012
tachyglossidae
echidna puppy at Taronga Zoo (Sydney, Australia)
/
un piccolo di formichiere spinoso allo zoo Taronga (Sydney, Australia)
woowowowowowwwww!!!
gender pity?
now, I am very happy this man and his daughter
are getting a lot of help, but my question is: how many WOMEN in the
world do have to take their newborns to work and NOBODY even dreams of
helping THEM???
/
dunque, sono molto felice che quest'uomo
e sua figlia stiano ricevendo un sacco di aiuto, ma la mia domanda è:
quante DONNE al mondo sono costrette a portare i loro neonati al lavoro e NESSUNO si sogna minimamente di aiutare LORO???
[avrei voluto incollare qui l'articolo del Corriere della Sera che ne parla, riportando quello qui sopra della BBC, ma essendo stato criptato non riesco più a trovarlo]
cose dell'altro mondo
sono sotto shock anche oggi per le immagini di bambini maltrattati e picchiati (dalla maestra dell'asilo, fra l'altro). avrei voluto mettere qui il filmato, ma non riesco nemmeno a vederlo tutto. :(
no, proprio non ce la faccio.
non è ammissibile.
bastarda e bastardi tutti.
:'( :'( :'(
no, proprio non ce la faccio.
non è ammissibile.
bastarda e bastardi tutti.
:'( :'( :'(
23 October 2012
VUpdate 2 / VAggiornamento 2
"with all these colors and lights here in CARTASOGNO realizza i tuoi sogni.. in carta e non solo!
my feet are fast moving like crazy!!!"
/
"con tutti questi colori e
luci a CARTASOGNO realizza i tuoi sogni.. in carta e non solo! i miei
piedini si muovono freneticamente come impazziti!"
:D :D :D - V.
Subscribe to:
Posts (Atom)